Fransis Veber – VEČERA BUDALA
Etimologija riječi budala
BUDALA = glupak; naivni i lakovjerni čovjek
< tur. budala = umno ograničen, nepametan, glup < ar. budälā’, plural bädil. Po korijenu i značenju blizak je ovoj riječi arapski oblik bädäl (jedn.) odnosno äbdāl (množ.) = zamjena (koje se na štokavskom jezičkom području upotrebljava u značenju glupak, naivčina).
A. Škaljić navodi: „Kraelitz pretpostavlja da je budala došlo putem metateze od arap. plurala bulädā’ (sing. bälīd = glupak). Međutim, ni stariji ni savremeni tur. autori i leksikografi ne dovode uopšte tur. riječ budala u vezu s ar. bälīd i bulädā’.“ Škaljić, Abdulah: Turcizmi u srpskohrvatskom jeziku, Svjetlost, Sarajevo 1965, str. 151.
- Reditelj: Božidar Đurović
- Prijevod: Ivanka Pavlović
- Dramaturg: Ljubomir Đurković
- Scenograf: Darko Nedeljković
- Kostim: Olga Mrđenović
- Kompozitor: Aleksandar Radunović – Popaj
Uloge:
- Pjer Brošan – Mirko Vlahović
- Kristina – Gorana Marković
- Aršambo – Zoran Vujović
- Pinjon Fransoa – Milan Lane Gutović
- Leblan Samo – Simo Trebješanin
- Marlena – Žana Gardašević
- Konjal Lisjen – Slavko Kalezić
Koprodukcija: CNP i Centar za kulturu Bijelo Polje.
Premijera: 14. III 2009. Bijelo Polje – 27. III 2009. Podgorica
- Festivali: Hercegnovske aprilske pozorišne svečanosti (HAPS) 2009.